28 de sep­tiem­bre: día de la len­gua andaluza

Día tras día esta­mos vien­do como des­de los medios de comu­ni­ca­ción y des­de algu­nas ins­ti­tu­cio­nes se con­ti­núa una polí­ti­ca de infe­rio­ri­za­ción lin­güís­ti­ca del anda­luz, rele­gán­do­lo a un habla de gen­tes sin for­ma­ción, de cla­se baja, de una cul­tu­ra “infe­rior” que va aso­cia­da a los valo­res socia­les, labo­ra­les y eco­nó­mi­cos de las cla­ses más desfavorecidas.

Por este moti­vo, una
de las tareas que se ha pro­pues­to la mili­tan­cia de NACIÓN ANDALUZA es la lucha
con­tra la infe­rio­ri­za­ción de nues­tra len­gua, con­tra el estig­ma de hablar un
“mal espa­ñol”, y con­tra la con­si­de­ra­ción de ser un pue­blo infe­rior en cuan­to a habilidades
socia­les y eco­nó­mi­cas. El dotar de dig­ni­dad a nues­tras for­mas lin­güís­ti­cas nos
debe lle­var a con­si­de­rar nues­tra capa­ci­dad para auto­go­ber­nar­nos. Recuperar
nues­tras hablas y nues­tra his­to­ria nos dará el con­ven­ci­mien­to de que nuestra
situa­ción actual de depen­den­cia colo­nial no está moti­va­da por nues­tra fal­ta de
habi­li­da­des, sino por la impo­si­ción de la fuerza.

El 28 de
Sep­tiem­bre es el día de la Len­gua Anda­lu­za. El moti­vo de haber­se elegido
esta fecha vie­ne deter­mi­na­do por ser el ani­ver­sa­rio del naci­mien­to en el año
1880 del poe­ta y dra­ma­tur­go de Cue­vas del Alman­zo­ra (Alme­ría) José María
Mar­tí­nez Álva­rez de Soto­ma­yor, “Pepe Soto”. Sus tex­tos ‑en los que narraba
acae­ce­res coti­dia­nos de su comar­ca natal y escri­tos tal y como habla­ban sus
coe­tá­neos del Valle del Alman­zo­ra, en lo que lla­ma­mos “anda­lú”- son una muestra
de resis­ten­cia lin­güís­ti­ca a la asi­mi­la­ción cul­tu­ral impues­ta por Cas­ti­lla tras
la con­quis­ta de Anda­lu­cía y pos­te­rior­men­te por el Esta­do espa­ñol. Aprovechando
esta efe­mé­ri­de des­de Nación Anda­lu­za que­re­mos manifestar:

  • La mili­tan­cia de Nación Anda­lu­za somos
    sabe­do­ras de la impor­tan­cia de la len­gua en la trans­mi­sión del conocimiento,
    his­to­ria, valo­res socia­les, como for­ma de resis­ten­cia ante la colonización
    cul­tu­ral y nexo con un pasa­do que tra­tan de ocul­tar­nos. La len­gua anda­lu­za es
    una mani­fes­ta­ción más del hecho nacio­nal anda­luz. Su mar­gi­na­ción y desprestigio
    social en los medios aca­dé­mi­cos y perio­dís­ti­cos del “Régi­men” una manifestación
    más de la opre­sión nacio­nal de Anda­lu­cía. Y es por ello por lo que queremos
    dar­le a esta fecha la impor­tan­cia que merece.
  • NA no somos los úni­cos que cono­ce­mos la
    impor­tan­cia de la len­gua como herra­mien­ta de sobe­ra­nía. Nues­tros conquistadores
    en el S.XV y XVI y en los siglos pos­te­rio­res, lle­va­ron a cabo una polí­ti­ca de
    pre­ten­di­do exter­mi­nio cul­tu­ral, inten­tan­do arran­car del Pue­blo Trabajador
    Anda­luz los víncu­los con su pasa­do, su cul­tu­ra y su his­to­ria, y para ello era
    impres­cin­di­ble eli­mi­nar matar la len­gua y la escri­tu­ra, evi­tan­do la transmisión
    de todas aque­llas señas de iden­ti­dad que nos hacían dife­ren­tes del
    con­quis­ta­dor. Entre las pri­me­ras “prag­má­ti­cas” (leyes) impues­tas por Castilla
    tras la con­quis­ta de Gra­na­da, están las rela­ti­vas a la prohi­bi­ción de hablar y
    escri­bir en “ará­bi­go”, refi­rién­do­se tan­to al ára­be como a los dia­lec­tos del
    ára­be que se habla­ban en Anda­lu­cía, sufrien­do duros cas­ti­gos tan­to por hablar o
    escri­bir en “ará­bi­go” como por la pose­sión de libros escri­tos en caracteres
    ará­bi­gos, lle­gán­do­se a repre­sen­tar en la pla­za de Bib Ram­bla de Gra­na­da el más
    gro­tes­co acto de geno­ci­dio cul­tu­ral cono­ci­do en la penín­su­la Ibé­ri­ca, la quema
    a manos del Car­de­nal Cis­ne­ros en febre­ro del año 1502 de milla­res de libros
    escri­tos en árabe.
  • A pesar de la repre­sión lin­güís­ti­ca, la
    asi­mi­la­ción al idio­ma del con­quis­ta­dor nun­ca ha lle­ga­do a com­ple­tar­se por la
    per­sis­ten­cia en el Pue­blo Tra­ba­ja­dor Anda­luz de for­mas lin­güís­ti­cas muy
    dife­ren­tes del idio­ma “ofi­cial” que tra­tan de impo­ner­nos. Nos roba­ron los
    idio­mas que hablá­ba­mos, pero hemos vuel­to a desa­rro­llar unas for­mas de
    comu­ni­ca­ción don­de la influen­cia de nues­tro pasa­do es más que evidente
    ejer­cien­do una resis­ten­cia cul­tu­ral incons­cien­te y colec­ti­va al exterminio
    civi­li­za­to­rio que nos imponían.
  • El anda­lu­cis­mo revo­lu­cio­na­rio dirigido
    por Blas Infan­te tam­bién par­ti­ci­pa­ba de esta visión de la len­gua anda­lu­za como
    una for­ma lin­güís­ti­ca muy influi­da por las hablas medie­va­les de Al-Ánda­lus: El
    len­gua­je anda­luz tie­ne soni­dos los cua­les no pue­den ser expre­sa­dos en letras
    cas­te­lla­nas. Al “ali­fa­to’, mejor que al espa­ñol, hay nece­si­dad de acu­dir para
    poder encon­trar una más exac­ta repre­sen­ta­ción grá­fi­ca de aque­llos soni­dos. Sus
    sig­nos repre­sen­ta­ti­vos se los lle­va­ron los ára­bes con su alfa­be­to dejándolos
    equi­va­len­tes en el alfa­be­to espa­ñol. Tal vez hoy alguien se ocu­pa en la tarea
    de recons­truir un alfa­be­to anda­luz. Las varian­tes foné­ti­cas anda­lu­zas se deben
    a influ­jos clá­si­cos de una gran cul­tu­ra pre­té­ri­ta
     diría el nota­rio de
    Casares.
  • Nor­ma­li­zar y difun­dir la modalidad
    lin­güís­ti­ca anda­lu­za, es una de las tareas que se impo­ne la izquierda
    inde­pen­den­tis­ta anda­lu­za en el camino por recu­pe­rar nues­tro pasa­do, y con él la
    sobe­ra­nía perdida.

Siguien­do el
pen­sa­mien­to de Blas Infan­te con­si­de­ra­mos que una de las prio­ri­da­des de la
izquier­da inde­pen­den­tis­ta y de las orga­ni­za­cio­nes cul­tu­ra­les anda­lu­zas es
rei­vin­di­car unas medi­das polí­ti­cas míni­mas que garan­ti­cen la per­vi­ven­cia de la
moda­li­dad lin­güís­ti­ca andaluza:

1º Un plan de
nor­ma­li­za­ción lin­güís­ti­ca: un plan que eli­mi­ne los estig­mas del anda­lú y
espe­cial­men­te de algu­nas varie­da­des dia­lec­ta­les y ras­gos lin­güís­ti­cos andaluces
espe­cial­men­te estig­ma­ti­za­dos (como el ceceo y el heheo).

2º Qué se hable andalú
en Canal Sur: La intro­duc­ción en la radio-tele­vi­sión públi­ca anda­lu­za de
locu­to­ras y pre­sen­ta­do­ras que uti­li­cen la varie­dad dia­lec­tal anda­lu­za de su
comar­ca como vehícu­lo para trans­mi­tir la infor­ma­ción. De for­ma que la selección
de las mis­mas com­pren­da las varie­da­des dia­lec­ta­les de todo el país andaluz.

3º Que se reali­ce una
prue­ba espe­cí­fi­ca de cono­ci­mien­tos de lin­güís­ti­cos a las aspi­ran­tes no
anda­lu­zas (al igual que otros terri­to­rios esta­ble­cen requi­si­tos lin­güís­ti­cos y
cul­tu­ra­les para par­ti­ci­par en sus pro­ce­sos selec­ti­vos) en los pro­ce­sos de
opo­si­cio­nes para el pro­fe­so­ra­do de len­gua y lite­ra­tu­ra en Andalucía.

HABLA
BIEN, HABLA ANDALÚ

ASAMBLEA LOCAL DE NACIÓN ANDALUZA-ALMERÍA

Latest posts by Simón Cano (see all)

Itu­rria /​Fuen­te

Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Twitter
Facebook
Telegram

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *